<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>

<channel>
	<title>Bahri Meriç CANLI Kişisel Web Sitesi &#187; 2007 &#187; Aralık &#187; 01</title>
	<atom:link href="http://www.bahri.info/2007/12/01/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.bahri.info</link>
	<description>Bahri Meriç CANLI Kişisel Web Sitesi</description>
	<pubDate>Thu, 20 Nov 2008 07:02:37 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.6.3</generator>
	<language>en</language>
			<item>
		<title>İspanyolca öğrenmeye karar verdim</title>
		<link>http://www.bahri.info/2007/12/01/ispanyolca-ogrenmeye-karar-verdim.html</link>
		<comments>http://www.bahri.info/2007/12/01/ispanyolca-ogrenmeye-karar-verdim.html#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 30 Nov 1999 00:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Bahri Meriç CANLI</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Genel]]></category>

		<guid isPermaLink="false"></guid>
		<description><![CDATA[Herşey dinlediğim yabancı şarkıları anlamamam &#252;zerine başladı. R&#38;B ve Rock tarzı şarkıları dinlerken dediklerinin t&#252;rk&#231;esini anlamak bir yana inglizce olarak bile ne dediklerini anlayamıyorum. Bu sadece fransızca şarkılarda bu şekilde değil, onlar biraz daha anlaşılabilirler. Bu sebeple fransızcaya y&#246;nelmek istedim. Daha sonra yaptığım bir araştırma sonucu d&#252;nyada &#231;ince ve inglizceden sonra en yaygın dil olan [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div align="justify"><font size="2">Herşey dinlediğim yabancı şarkıları anla<u>mamam</u> &uuml;zerine başladı. R&amp;B ve Rock tarzı şarkıları dinlerken dediklerinin t&uuml;rk&ccedil;esini anlamak bir yana inglizce olarak bile ne dediklerini anlayamıyorum. Bu sadece fransızca şarkılarda bu şekilde değil, onlar biraz daha anlaşılabilirler. Bu sebeple fransızcaya y&ouml;nelmek istedim. Daha sonra yaptığım bir araştırma sonucu d&uuml;nyada &ccedil;ince ve inglizceden sonra en yaygın dil olan ispanyolcaya y&ouml;nelme kararı aldım.</font></div>
<div align="justify">&nbsp;</div>
<div align="justify"><font size="2">Bu ama&ccedil;la 6 cd ve bir kitaptan oluşan bir set aldım. En azından başlangı&ccedil; yapmak i&ccedil;in iyi bir y&ouml;ntem olabileceğini d&uuml;ş&uuml;nd&uuml;m.&nbsp; Kitap ile birlikte gelen cdler m&uuml;zik cdsi formatında bu sebeple bilgisayarda ve telefonda dinleyebilmek i&ccedil;in uygun hale getirilebiliyorlar. ılk izlenimim gramer yapsını bir kenara bırakırsak (hen&uuml;z o kısımı inceleme fırasatım olmadı) bana inglizceden daha rahat &ouml;ğrenilebilir gibi geldi. &Ouml;zellikle global d&uuml;nya i&ccedil;in ge&ccedil;erli kelimelerin b&uuml;y&uuml;k b&ouml;l&uuml;m&uuml; </font><font size="2">(en azndan okunuşları) </font><font size="2">t&uuml;rk&ccedil;e</font><font size="2"> ile benzer bi&ccedil;imlerdeler. </font></div>
<div align="justify">&nbsp;</div>
<div align="justify"><font size="2">ıncelediğim kısımlarında dikkatimi &ccedil;eken şey ise bazı &ouml;rnek c&uuml;mlelerde &quot;Size gidelim mi? Sizinle yatabilirmiyim?&quot; gibi &ouml;rnek c&uuml;mleleri de i&ccedil;ermesi. Acaba kitabın yazarı bu c&uuml;mleleri eklerken neler d&uuml;ş&uuml;nd&uuml;. &quot;Lazım olursa zorluk &ccedil;ekmesinler&quot; diye d&uuml;ş&uuml;nm&uuml;ş olabilir mi? <img src='http://www.bahri.info/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> Buradan inglizce eğitim kitapları hazırlayanlara sesleniyorum. Bu tip c&uuml;mlelerin inglizce kitaplarında da istiyoruz. </font></div>
<div align="justify">&nbsp;</div>
<div align="justify"><font size="2">Umarım başladığı gibi eğlenceli bir &ouml;ğrenme ser&uuml;veni olur. Bu bağlamda bahri.info&#8217;ya ispanyolca ve inglizce dil desteği de ekleyebilirim. </font></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.bahri.info/2007/12/01/ispanyolca-ogrenmeye-karar-verdim.html/feed</wfw:commentRss>
		</item>
	</channel>
</rss>
